关于柴油机EGR的英文翻译,有几个单词不确定,悬赏求助。用翻译软件回答的勿扰
- Therefore it is more difficult to use EGR than in the case of US transient and European test modes in point of pressure balance.我翻译成:“因此相对于US瞬态和欧洲工况测试法压力的平衡点更难以使用EGR。” variable geometry turbine 我翻译成“可变几何涡轮” cross section 我翻译成“十字片” Direct Injection Turbocharged & interlocked我翻译成“直喷增压&联锁” This slit is connected with a second scroll located behind of a diffuser plate. 这一句不知道如何翻译 twin entry turbine housing 我翻译成“双入口涡轮壳”
-
问
提问者:网友
2017-05-14